Elle a de la dignité dans ses manières.
她举止端庄。
Elle a de la dignité dans ses manières.
她举止端庄。
Il y a une touche de fantaisie dans la tenue stricte.
在这套正规端庄的服装上有个花哨饰物。
Rotin artisanat digne et élégant, créatif, sensation de chaleur.
藤制工艺品典雅端庄、富有创意、感觉温馨。
Sa belle citadelle se voit bien de la gare.
在车站就能清楚地看见远处一座古朴端庄的城堡。
Produits qui reflètent le style noble de la belle, heureuse et de bon augure, ou frais et élégant, simplicité digne.
产品风格体现高贵华丽、喜庆吉祥,或清新典雅、端庄古朴。
Avoir un groupe, assez délicat et doux, parfumé à maturité, la dignité, la mode d'avant-garde et le Secrétaire de l'équipe de soins ville.
拥有一批,清秀可爱,成熟芬芳,端庄时尚前卫且有爱心城市秘书队伍。
Le Commissaire Général lui demande si elle a des nouvelles du Cameroun. C’est le cas. Elle communique de temps en temps par mail avec son oncle qui est resté là-bas.
利平静,举止端庄。在她讲述的众多不情节中,挑不出任何反常之处。
Il devrait donc être possible aux écoles de permettre aux musulmanes, qui sont tenues de se vêtir avec modestie, de porter des vêtements qui leur conviennent aux couleurs de l'école.
因此,该能够为穆斯林女孩作出安排,让她们穿戴选定颜色的恰当服饰,因为她们的宗教要求她们衣着端庄。
M. Keok Tong San (Singapour) déclare que Singapour ne reconnaît pas le harcèlement sexuel en tant que crime spécifique alors que le Code pénal contient de dispositions relatives aux atteintes à la pudeur d'une femme.
Keok Tong San先生(新加坡)说,新加坡并不承认性骚扰是独立的犯罪行为,而且《刑法典》含有对妇女的端庄和稳重进行侮辱的条款。
La communauté musulmane est supposée être « la meilleure des communautés » (KAIROU-OUMAT) en termes de bonne conduite et de contribution exemplaire au bien-être de l'humanité et « une bénédiction pour toute l'humanité » (RAHMATAN LIL ALAMIN) dans ses relations avec le reste des nations.
穆斯林人民行为端庄、为人类福祉作出堪称典范的贡献以及在与世界其他人民的关系中体现出“对全人类慈悲”(rahmatan lil-alamin),成为最佳社群(khairu ummat)。
Le CEDAW a noté avec préoccupation que certaines dispositions du Code pénal, en particulier celles relevant du titre X intitulée «Des atteintes aux bonnes mœurs et à l'ordre de la famille», étaient discriminatoires à l'égard des femmes en ce qu'elles retiennent des notions comme la modestie, la vertu et le scandale public dans la définition des infractions sexuelles.
消除对妇女歧视委员会表示关切的是,《刑法》的某些条款,特别是第十章――“伤风败俗和破坏家庭罪”所载条款在描述性犯罪的性质时保留了端庄、贞操和公共丑闻等概念,对妇女存在歧视。
Le Comité note avec préoccupation que certaines dispositions du Code pénal, en particulier celles relevant du titre X, intitulé « Des atteintes aux bonnes mœurs et à l'ordre de la famille », sont discriminatoires à l'égard des femmes en ce qu'elles retiennent des notions comme la modestie, la vertu et le scandale public dans la définition des infractions sexuelles.
该委员会关切地注意到,《刑法典》的某些条款,尤其是题为“伤风败俗和破坏家庭罪”的第十章所载有的条款,在描述性犯罪的性质时保留了端庄、贞操和公共丑闻等概念,对妇女有所歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。