El arraigo a su comunidad era demasiado fuerte.
他们社区吸引力实在是太大了。
El arraigo a su comunidad era demasiado fuerte.
他们社区吸引力实在是太大了。
Los tribunales basan su decisión sobre la puesta en libertad bajo fianza también en el "arraigo en la comunidad" del imputado.
保释法院还根据被告“社会根基”来决定是否释放此人。
A la vez que se arraiga en la historia, esta educación de las jóvenes generaciones determina el futuro del mundo y el futuro de la humanidad.
对新一代人教育在根植于历史同时,也必须涉及世界和人类未来。
Arraiga en consideraciones de política pública internacional y pretende que todos los Estados dispongan del plazo necesario para evaluar sus obligaciones y sus opciones antes de contestar una demanda ante un tribunal extranjero.
整个规则以国际公共政策为依据,打算为所有国家提供必要时间,评估它们义务和选择,然后再对外国申诉做出答复。
Tanto National Oilwell como Varco tienen subsidiarias en Noruega y eran empresas de mucho arraigo en el suministro de equipos y servicios de perforación para la plataforma continental de Noruega antes de la fusión.
National Oilwel和Varco都在挪威有分公司,在合并前向挪威大陆架提供钻具和钻井服务方面多已是地位牢固。
Se consideran "personas con arraigo" las que tienen una residencia, un empleo y una situación financiera estables, o las que pueden realizar un depósito en efectivo u ofrecer una caución de garantía para asegurar su comparecencia en juicio.
那些有固定住所、稳定职业和财政状况稳定,或者能够交付现金或担保金作为出庭保障人就被认为有好根基。
Lo importante es que cualquiera que sea la modalidad de financiación a que se recurra, debe haber una financiación viable y sostenida que permita el arraigo de los mecanismos, el cumplimiento de los mandatos y el legado deseado de verdad, reconciliación y justicia.
重要是,无论采用什么筹资方式,都应该有可行和持续供资来使这些机制稳固建立,执行其任务,并留下真相、和解与正义这些良好。
Dan muestras del arraigo de esta actitud cuestiones tales como la demora injustificada en la modificación de leyes que perjudican a la mujer, el estereotipo invariable de mujer que reflejan los medios de información y el desinterés generalizado en los asuntos de la mujer.
这种态度强势可以从如下一些问题上得到印证,比如:不适当地拖延修正歧视妇女法律;媒体对妇女抱持定型观念;以及公众对妇女事务普遍忽视。
El "folclor", en su sentido negativo, es un concepto cargado de marginalidades, en las que se engloban, entre otras cosas, las ceremonias y los antiguos rituales que aún tienen vigencia y un arraigo poderoso en la vida religiosa y cultural de las comunidades de nuestro país.
贬义“民俗”一词饱含着边缘化含义,其中包括至今还积极活跃在墨西哥宗教和文化中典礼和古老仪式。
Además, el Gobierno ha venido cooperando estrechamente con organizaciones no gubernamentales y religiosas, así como también con mandatarios tradicionales, para modificar actitudes y percepciones de largo arraigo relativas a las mujeres e inculcar en los hombres jóvenes el respeto por los derechos fundamentales de las mujeres y las niñas.
尼日利亚还与非政府组织,宗教非营利组织,以及传统上统治者密切合作,来改变长期以来形成对妇女态度和观念,并且对青年男灌输尊重妇女和女孩基本权利意识。
En Bulgaria, la evaluación determinó que el proyecto de creación de oportunidades de empleo mediante el apoyo de las actividades comerciales, que insistía tanto en la reducción de la pobreza como en el desarrollo comercial y rural, influyó en el arraigo de un espíritu empresarial en las zonas rurales, estimulando la economía local.
在保加利亚,评价发现,对减贫和农村企业发展同等重视支助企业提供就业机会项目影响了农村企业家精神增长,也激励了地方经济。
No sólo son hitos en que se arraiga nuestro proyecto de resolución, sino que sirven también para confirmar que el modelo que ha presentado el grupo de cuatro países se encuentra estructurado para beneficiar a sólo seis Estados afortunados, en detrimento de los otros 180 Estados Miembros, lo que provoca enormes divisiones entre los Miembros.
这些不仅仅是作为我们决议草案基础里程碑;而且还再次确定,四国集团提出模式以这样一种方式所构成,以至于仅使6个快乐少数国家受益,却损害所有其他180个会员国利益,对全球会员国造成巨大分裂影响。
Se ha completado el análisis con base en el género de los libros de texto de los niveles primarios de las escuelas de enseñanza general. Se determinó que éstos reflejaban una asimetría entre los géneros, que se arraiga y reproduce en la conciencia de los niños, y se identificaron definiciones estereotipadas y anacrónicas de los papeles de los varones y las niñas.
对普通教育学校低年级使用教科书进行两鉴定工作已经完成,发现教科书中存在着使儿童意识到两不平等、男孩子和女孩子不一样问题。
El Sr. Clavarino (Italia) dice que una tarea importantísima del sistema de educación es atender a las grandes cantidades de inmigrantes; la población inmigrante procede de más de 165 países, entre ellos grupos con cierto arraigo como los albaneses, chinos, españoles, filipinos, yugoslavos, marroquíes y rumanos, e inmigrantes más recientes, las personas que llegan por barco a la costa meridional y a las que es más difícil atender.
Clavarino 先生(意大利)说,教育系统一个重大挑战是如何应对大量移民;这些移民来自超过165个国家,包括在意大利已经有了一定根基群体,如阿尔巴尼亚人、中国人、西班牙人、菲律宾人、南斯拉夫人、摩洛哥人和罗马尼亚人,还包括比较新移民,即在南部海岸登陆船民,而这些船民恰恰是最难应对。
El Programa HÁBITAT brinda opciones a la población en situación de pobreza para que pueda salir de esta condición, para ello implementa acciones como; mejorar el hábitat de los barrios y zonas urbanas donde se concentra la pobreza con la participación de las comunidades; alienta las practicas de planeación y gestión urbana y desarrollo local, para promover la integración de formas diversas de asociación publica, privada y social, y fortalece la identidad, arraigo y autoestima de la población mediante acciones dirigidas a conservar y proteger los centros históricos.
居住地方案向贫穷人口提供福利,并帮助他们脱贫,该方案开展活动包括:在地方社区参与下,改善城市附近和地区贫穷人口集中居住地;鼓励城市规划和管理以及地方发展,促进对各类公共、私人和社会协会进行协调;通过保存和保护历史中心活动,加强人口认同、安置和自尊。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。