El derecho a la educación sólo podrá alcanzarse plenamente si se logran superar estos escollos.
只有排除这些障碍才能充分行使教育权。
El derecho a la educación sólo podrá alcanzarse plenamente si se logran superar estos escollos.
只有排除这些障碍才能充分行使教育权。
La culpa de este escollo a los progresos no la tiene Pristina.
阻碍这一进程错误不里什蒂纳。
Nuestro país se seguirá oponiendo a que se continúe agregando escollos al desarrollo sostenible de los países en desarrollo.
我国代表团将继续反对发展中国家可持续发展道路上设置障碍。
Sudáfrica considera esta conclusión unilateral como un importante revés y un escollo para el comienzo de negociaciones sobre el tratado.
南非认为这一单方面结论是启动裂变材料条约谈判一个重大挫折和一块绊脚石。
No obstante, todos los presentes en esta sala sabemos que ahora mismo estamos enfrentando serios escollos en nuestros esfuerzos por superar ese reto.
我认为,我们现比以往负有更大责任,必须利用本届会议来促进和加强各种多边努力,减轻或消除大规模毁灭性武器构成威胁。
Pese a esos avances alentadores, quedan muchos escollos en el camino para lograr los objetivos de la NEPAD y los objetivos de desarrollo del Milenio en el continente.
虽然取了这些令人鼓舞成就,但非洲大陆实现新伙伴关系目标和千年发展目标仍有许多障碍。
El acuerdo general de paz eliminará algunos de los escollos y allanará el camino hacia un enfoque que pueda ayudar a las partes a salir del círculo vicioso.
全面协定将消除某些绊脚石,并为有助双方打破这一恶性循环做法铺平道路。
Cuando la Sociedad de las Naciones naufragó en los escollos del conflicto que llevó a la segunda guerra mundial, lo mismo ocurrió con la Comisión Internacional Penal y Penitenciaria.
导致第二次世界大战全球冲突瓦解了国际联盟,国际刑罚和感化委员会也随之解散。
Ahora que hemos superado el escollo, yo mantendría el párrafo 4 tal cual está y, con suerte, la Comisión aceptará la enmienda que ha propuesto el representante del Reino Unido.
鉴我们现已经摆脱困境,我想保留第4段,希望裁审会会接受联合王国代表提出修正。
Además, las deplorables condiciones de la red de carreteras de Liberia es un importante escollo que sigue entorpeciendo todos los esfuerzos tendientes a la rápida recuperación, en particular de las zonas rurales.
此外,利比里亚公路系统状况极为糟糕,继续严重妨碍争取迅速复兴、尤其是农村地区复兴所有努力。
También hizo una advertencia sobre los múltiples escollos que suponía el uso de la palabra "participación", puesto que no existía un consenso sobre este término, y la sociedad civil y los gobiernos tenían expectativas diferentes.
既然对此术语没有共同理解,公民社会和政府就有着不同期盼。
El poner en funcionamiento al IFFI es especialmente importante, habida cuenta de que el grueso de la ayuda permitirá que muchos países recipientes puedan superar los primeros escollos en sus esfuerzos por conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio.
该框架实施尤为重要,因为“前填充”援助将使许多受援国能够消除实现《千年发展目标》方面最初瓶颈阻塞。
Los antiguos problemas relativos a la propiedad y la escasez de las tierras y la falta de alternativas económicas a las actividades agrícolas son escollos importantes en la reinserción económica de los refugiados retornados, en su mayoría de origen rural.
与土地资产权、土地稀缺和缺少替代农业活动其它经济活动相关长期性问题,是阻碍大部分本来自农村返回难民到经济上重新安顿重要关卡。
Empero, el problema de distinguir entre el terrorismo y la lucha de los pueblos por su libre determinación es un gran escollo y será necesario respetar todas las posiciones y llegar a soluciones de transacción para lograr un texto que pueda ser acordado.
区分恐怖主义与人民争取自决权斗争问题成为一大绊脚石,然而,成功起草一份获一致认可文件还要依赖各方让步与相互尊重。
La clave para salvar estos escollos estriba en idear respuestas en materia de instituciones y políticas de desarrollo que sean lo suficientemente flexibles para compatibilizar los objetivos económicos, sociales ambientales y promover la cooperación entre todos los países para que compartan los conocimientos técnicos necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo.
应对这些考验关键制定足够灵活体制和发展对策,既能平衡经济、社会和环境目标,又能促进所有国家合作分享实现发展目标所需诀窍。
Dos de esos casos en Asia meridional —los refugiados de Myanmar en Bangladesh y los refugiados de Bhután en Nepal— ilustran algunos de los graves escollos con que tropiezan el ACNUR y otros asociados humanitarios en su intento de asistir a las poblaciones y a los gobiernos de acogida interesados.
例如,南亚两个情况——孟加拉国缅甸难民和尼泊尔不丹难民——就表明了难民署和其他人道主义伙伴努力援助有关人口和东道国政府方面面临一些严峻挑战。
Los intentos continuos del Irán de desarrollar su capacidad en materia de armas nucleares constituyen una amenaza inaceptable para la seguridad de la comunidad mundial, un desafío fundamental al TNP y un escollo importante para las perspectivas de crear una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio.
伊朗不断地努力追求核武器能力,这是对国际社会安全威胁,不可接受,是对《不扩散条约》根本挑战,是中东建立无大规模毁灭性武器区一大路障。
Para que las Islas Salomón puedan compartir los beneficios del sistema de comercio multilateral de manera significativa deben superar primero los escollos que impiden su plena participación, como las deficiencias por parte de la oferta y otras políticas complementarias soterradas que no facilitan la creación de un clima favorable para el mundo empresarial.
为了让所罗门群岛以有意义方式分享多边贸易制度果实,它必须首先解决阻碍它充分参与国内瓶颈,例如供应掣肘和其他不利商业环境暗中补充政策。
Aunque están en marcha negociaciones en el marco del artículo XIII del AGCS, el principal escollo que impide avanzar en este ámbito es la falta de claridad del mandato, en particular por lo que se refiere a determinar si las negociaciones abarcan o no las cuestiones relacionadas con el acceso a los mercados.
目前正《服贸总协定》第八条之下开展谈判,但阻碍这方面进展一大障碍是,任务不够清楚,尤其是不明了市场准入问题是否包括内。
Además, asumiría una función de coordinación, según fuese necesario, aunando las iniciativas pertinentes, asegurando que las instituciones interesadas asuman las deficiencias que se detecten y contribuyendo, mediante el intercambio de información, a asegurar que se adopten las medidas pertinentes respecto de los escollos que se detecten y que se evite la duplicación de esfuerzos.
此外,国际灾害管理空间协调组织应必要时承担协调职责,将这类相关举措加以联合,确保有关机构将处理已经发现差距,并通过信息共享,努力保证消除所发现障碍,避免重复工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。