Las telas, de color homogéneo, eran bellísimas.
这些制服颜色的布料非常漂亮。
Las telas, de color homogéneo, eran bellísimas.
这些制服颜色的布料非常漂亮。
Ambos delitos son homogéneos y deberían conllevar la misma pena.
这些罪行都是同类的需要受到相同的处罚。
Estos alumnos tienen un nivel homogéneo.
这些水平都差不多。
Los materiales de construcción, en particular el cemento, son productos homogéneos.
建筑材料,特别是水泥,是均质产品。
Las normas mencionadas no son homogéneas; las obligaciones erga omnes tienen características especiales relacionadas con su función en el ordenamiento jurídico internacional.
提到的准则并非完一致;普遍义务就其际法律制度中的职能而言具有具体特征。
En efecto, en derecho internacional no se da el funcionamiento completo y homogéneo de normas que es característico de los regímenes jurídicos internos.
际法没有一套完整、同一的标准来阐述家管辖权。
La mejoría da la vivienda no ha ocurrido de manera uniforme y homogénea en todo el país, y se han presentado grandes diferencias entre regiones y localidades.
改善住房条件的工作没有各地同步进行,地区和区域之间存很大差异。
Esas técnicas consisten fundamentalmente en un muestreo estadísticamente representativo de reclamaciones homogéneas, el examen individual de esas reclamaciones y, si las circunstancias lo justifican, la verificación posterior.
从同类索赔中抽取有统计代表性的样本,并对样本索赔作逐一单独审查,并必要时作进一步核实。
Como muestran los casos estudiados, los pueblos indígenas que viven dentro de las fronteras de un país no siempre son homogéneos.
如个案研究所述,活一边境内的土著民族并非都属于同一种族。
A excepción de estas dos puntualizaciones, probablemente sea imposible definir a las milicias Janjaweed, tal como se emplea el término en Darfur hoy en día, como una entidad homogénea.
除了上述两种确切表述之外,也许无法将目前达尔富尔地区所使用的金戈威德界定为一个同质的实体。
El Grupo decidió examinar este grupo de reclamaciones mediante una muestra estadísticamente representativa puesto que constituía un grupo homogéneo y no planteaba cuestiones de derecho ni de hecho específicas.
小组决定通过抽取有统计代表性的样本来审查这组索赔,因为这组索赔中的人员相同,并不引起具体的法律或事实问题。
Si bien en otros servicios de apoyo, como la gestión financiera y los recursos humanos, se obtuvieron servicios homogéneos en los diferentes lugares, las bibliotecas no siguieron la misma orientación.
虽然其他支助服务(如财务管理和人力资源)能够跨越地理疆界使其服务标准化,联合各图书馆无法采取相同的方向。
Las acciones que propone la Ley establecen obligaciones para el Estado, para compensar la situación de los grupos más vulnerables y crear un punto de arranque, relativamente homogéneo y equitativo para todas las personas.
法案建议采取的行动要求家针对最弱势群体的境况进行补偿,并从一开始就为所有人营造一种比较相似和平等的环境。
También se debatieron temas tales como la creación de inclusión en sociedades con amplios grupos de inmigrantes en una comunidad que había sido homogénea, como la de Suecia.
会上还讨论了一个如瑞典那样本来是清一色的社区的有大量移民人口社会内建立包容性的问题。
Dado que, en la mayoría de las regiones, los países son más homogéneos a nivel regional, o por lo menos a nivel subregional, es posible hacer que las actividades guarden relación con las condiciones de una región.
由于区域一级,或至少大多数区域的次区域一级,各个家具有更大的相似性,因此有可能针对区域情况开展活动。
En cuanto a las operaciones de tala realizadas en todo el territorio, los autores afirman que el territorio abarcado por el Comité de Pastores no es un bosque homogéneo, sino que está compuesto por diferentes tipos de pastizales.
3 至于整个领地内的伐木作业问题,提交人指出,牧民委员会所掌握的领地并不是清一色的森林地带,而是由不同种类的喂草牧地组成的。
Nuestra comunidad de 191 Estados Miembros no es homogénea y, si bien los desafíos son los mismos, las percepciones varían, al igual que la índole y la escala de los retos difieren de país en país y de región en región.
我们的191个会员大家庭并不是一个同类性质的大家庭,并且尽管挑战相同,但观点各不相同,并且所面临的挑战的性质和规模因、因地区而异。
El Iraq afirma que "no hay una diferenciación espacial entre las superficies de tierra; es improbable que i) la provisión de todos los servicios fuera igual de homogénea en todas las zonas, y ii) que todos los servicios hubieran sido igualmente dañados en todas las zonas".
伊拉克说,“土地面积方面,没有空间差异——(一) 所有功能的提供所有各地区都相同和一致,和(二) 所有功能所有地区都受到同等损害是不大可能的”。
El Sr. Yamamoto (Japón) dice que su delegación siempre ha apoyado plenamente el régimen común, que no sólo permite que cada una de las organizaciones participantes evite los onerosos procedimientos administrativos, sino que también garantiza condiciones de servicio equitativas y homogéneas, con lo que se elimina la competencia innecesaria.
Yamamoto先(日本)表示,日本代表团一贯力支持共同制度,因为共同制度不仅使每个参与组织得以避免繁复的行政安排,而且确保了服务条件的平等和一致性,从而根除了不必要竞争。
Las ventajas de la asistencia jurídica regional son: permite a la secretaría atender a un conjunto más amplio y al mismo tiempo homogéneo de interesados de países con sistemas jurídicos análogos; se considera rentable, y facilita el intercambio de información y experiencia y la formación de redes entre los participantes.
区域性法律援助的好处是:接受秘书处援助的受众来自类似的法律制度,既人数较多但同时又十分整齐划一;此种援助被视为具成本效益;并且便利参与之间交换信息、交流经验和建立联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。