1.No debería permitirse imponer requisitos improcedentes o discriminatorios como el nivel de educación, el lugar de residencia, la ascendencia o la filiación política.
应允许规定任何
合理
或歧视
要求,例如教育、居留地、出身或政治从属关系。
10.La enmienda del párrafo 28 de la parte dispositiva es improcedente debido a que dicho párrafo se encamina a la eliminación del castigo corporal de personas menores de 18 años en centros de detención, de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño.
对执行部分第28段修改是
恰当
,因为这一段是针对消除对拘留所里18岁以下未成年人
体罚,符合《儿童权利公约》。
11.El tribunal que condenó al letrado consideró que éste debía saber que el plazo para interponer el recurso de amparo continuaba corriendo si el recurso de casación por él interpuesto era manifiestamente improcedente, de lo que dedujo que su comportamiento fue negligente.
判定该律师有罪法院认为,他本应知道,如果在要求司法复审
申请显然
可受理时,仍然还有时间可申请要求实施宪法权利,因此法院认定他犯有过失行为。
12.Además, la calidad deficiente de la educación en algunos casos, debido a los programas de estudio improcedentes y obsoletos, la falta de espacio en las aulas, los maestros no capacitados y la discriminación por motivos de género, ocasiona elevadas tasas de deserción escolar y de repetición, especialmente entre las niñas.
此外,适当
过时
课程造成
一些教育质量
好、课室过分拥挤、教师未受过训练以及
别歧视,引起高
退学率
留级率——尤其是在女孩当中。
13.La nueva detención, junto con los muchos casos en que se hizo caso omiso o no se prestó la debida atención a los mandamientos judiciales, menoscabó grandemente la autoridad del órgano judicial durante todo el año y desvirtuó su función constitucional de disponer remedio en caso de tratamiento ilícito y detención improcedente.
由于这种再次逮捕,加上法院命令被置若罔闻或当地执行,去年一年中严重损害了司法机关
权威,并损害了其为遭受
待
非法监禁
案件提供补救
宪定职能。
14.Por lo que respecta a los recursos judiciales, la oradora dice que en la Ley del trabajo ofrece a las mujeres la posibilidad de solicitar reparación en los casos de discriminación en el momento de la contratación o del despedido, durante el empleo, en relación con la remuneración, y en caso de despido improcedente.
关于司法补救办法,她说,《就业法》为妇女提供了在初涉职场、发出解雇通知、就业期间、在报酬方面以及在没有法律根据而解雇案件中寻求补救办法
机会。
15.H.1 Perfeccionamiento y aplicación plena de códigos de conducta y procedimientos disciplinarios para todas las categorías de funcionarios de las Naciones Unidas, personal conexo y asociados a fin de prevenir la explotación sexual y responder a ella, mejora de los mecanismos de control e investigación y resolución eficaces de los presuntos casos de conducta improcedente.
H.1. 各职类联合国工作人员、相关人员合作伙伴进一步拟定
全面执行行为守则
惩诫程序,防止
应付
剥削,加强监测机制及调查
有效处理据控
当行为案例。
16.El Sr. Burman (Estados Unidos de América) dice que su delegación se opone rotundamente al texto del nuevo párrafo propuesto, ya que, cuando se redacta un tratado, es totalmente improcedente pedir a un organismo de las Naciones Unidas que establezca términos de aplicación obligatoria para Estados miembros de otra organización.
Burman先生(美利坚合众国)指出,美国代表团坚决反对这一拟议新款措辞,因为要求联合国一个机构在起草条约时强制规定条约对另一组织
成员国适用,是完全
恰当
。
17.Por lo que respecta a la licencia de maternidad, dice que las condiciones del sector público sirven de referente y que se está haciendo lo posible por que el sector privado disponga en el mismo nivel de prestaciones; la nueva Ley del empleo a incluirá una definición de las causas de despido, incluidas las improcedentes, como el embarazo.
有关产假,她说,公共部门规定条件可以作为一个基准,萨摩亚正在努力将同样
福利水平扩展至私营部门;新
就业法将包括解雇理由定义,包括怀孕等非法理由。
18.A pesar de la tremenda presión política que se ejerce sobre los países en desarrollo, es muy revelador el hecho de que, aparte de los 25 Estados Miembros de la Unión Europea, los Estados Unidos de América y otros 20 patrocinadores, el proyecto de resolución sólo cuenta con el apoyo de unos 30 países, lo que demuestra que las tácticas de denuncia y descrédito utilizadas por los países poderosos en contra de determinados países en desarrollo, por motivos improcedentes, son absolutamente inaceptables.
虽然对发展中国家施加了强大政治压力,但最有说服力
是,除了欧盟25个成员国、美国及另外20个提案国之外,决议草案仅得到约30个国家
支持,因此证明了一些强国使用“点名羞辱”
伎俩为了无关
理由选择
地针对发展中国家是完全
能接受
。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
false