No debería permitirse imponer requisitos improcedentes o discriminatorios como el nivel de educación, el lugar de residencia, la ascendencia o la filiación política.
应允许规定任何理或歧视性要求,例如教育、居留、出身或政治从属关系。
No debería permitirse imponer requisitos improcedentes o discriminatorios como el nivel de educación, el lugar de residencia, la ascendencia o la filiación política.
应允许规定任何理或歧视性要求,例如教育、居留、出身或政治从属关系。
Consideró que la actuación del abogado había sido negligente porque había dejado pasar el plazo para interponer el recurso de amparo y había interpuesto otro recurso improcedente.
法院裁定他犯有过失,错过了提出要求实施宪法权利申请截止日期,并提交了另一份上诉。
El primer abogado del autor declaró que se había propuesto interponer un recurso de amparo, pero que había en cambio interpuesto un recurso de casación que había sido declarado improcedente.
提交人第一名律师宣称,他曾提议申请要求实施宪法权利,但提交却是要求司法复审申请,而该申请被宣布予受理。
Ahora bien, según el Estado Parte, se trata de determinar si se ha planteado una cuestión de constitucionalidad ante el Tribunal Constitucional o, en su defecto, si ésta es improcedente.
缔约国认为,问题在于是否已将宪性问题提交宪法法院审理,以及如果已经提交,是否具有相关性。
Se expresó la opinión de que el empleo de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre o en órbita era improcedente y debía por tanto limitarse a casos excepcionales exclusivamente.
一种看法认为,在外层空间或轨道中使用核动力源是妥,因此,只应限于例外情况。
En diciembre, la Oficina de Lucha contra la Explotación y los Abusos Sexuales será sustituida por la Unidad Deontológica y Disciplinaria que se ocupa de la explotación y abusos sexuales y otras formas de conducta improcedente.
到12月,处理性剥削和性虐待问题办公室将由行为和纪律股取代,处理性剥削和性虐待问题及其他行为。
Otra objeción fue que, al indicar lo que un representante de la insolvencia podría o no podría hacer, la recomendación 12 reglamentaba de forma improcedente una cuestión que era del ámbito del régimen de la insolvencia.
其二是,建议12建议破产代表可以做什么或可以做什么,干预了破产法。
Si es procedente conceder esa protección de la jurisdicción de la Corte a los Estados que se han adherido al Estatuto de Roma, no puede considerarse improcedente brindar esa protección a quienes nunca han estado de acuerdo con ese Estatuto.
如果向接受《罗马规约》国家提供免受法庭管辖权这种保护是,向从未接受《规约》国家提供保护就能是。
Sin embargo, se ha expresado la preocupación de que el empleo de ese método lleve a asignar excesiva importancia al precio de la oferta y, como su funcionamiento es tan sencillo, pueda llegar a utilizarse en demasía y en situaciones improcedentes.
但人们担心,电子逆向拍卖会鼓励过于看重价格,而操作上便捷往往可能导致过度使用以及在情形下使用。
La enmienda del párrafo 28 de la parte dispositiva es improcedente debido a que dicho párrafo se encamina a la eliminación del castigo corporal de personas menores de 18 años en centros de detención, de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño.
对执行部分第28段修改是恰,因为这一段是针对消除对拘留所里18岁以下未成年人体罚,符《儿童权利公约》。
El tribunal que condenó al letrado consideró que éste debía saber que el plazo para interponer el recurso de amparo continuaba corriendo si el recurso de casación por él interpuesto era manifiestamente improcedente, de lo que dedujo que su comportamiento fue negligente.
判定该律师有罪法院认为,他本应知道,如果在要求司法复审申请显然可受理时,仍然还有时间可申请要求实施宪法权利,因此法院认定他犯有过失行为。
Además, la calidad deficiente de la educación en algunos casos, debido a los programas de estudio improcedentes y obsoletos, la falta de espacio en las aulas, los maestros no capacitados y la discriminación por motivos de género, ocasiona elevadas tasas de deserción escolar y de repetición, especialmente entre las niñas.
此外,和过时课程造成一些教育质量好、课室过分拥挤、教师未受过训练以及性别歧视,引起高退学率和留级率——尤其是在女孩中。
El Sr. Burman (Estados Unidos de América) dice que su delegación se opone rotundamente al texto del nuevo párrafo propuesto, ya que, cuando se redacta un tratado, es totalmente improcedente pedir a un organismo de las Naciones Unidas que establezca términos de aplicación obligatoria para Estados miembros de otra organización.
Burman先生(美利坚众国)指出,美国代表团坚决反对这一拟议新款措辞,因为要求联国一个机构在起草条约时强制规定条约对另一组织成员国用,是完全恰。
La nueva detención, junto con los muchos casos en que se hizo caso omiso o no se prestó la debida atención a los mandamientos judiciales, menoscabó grandemente la autoridad del órgano judicial durante todo el año y desvirtuó su función constitucional de disponer remedio en caso de tratamiento ilícito y detención improcedente.
由于这种再次逮捕,加上法院命令被置若罔闻或执行,去年一年中严重损害了司法机关权威,并损害了其为遭受虐待和非法监禁案件提供补救宪定职能。
Por lo que respecta a los recursos judiciales, la oradora dice que en la Ley del trabajo ofrece a las mujeres la posibilidad de solicitar reparación en los casos de discriminación en el momento de la contratación o del despedido, durante el empleo, en relación con la remuneración, y en caso de despido improcedente.
关于司法补救办法,她说,《就业法》为妇女提供了在初涉职场、发出解雇通知、就业期间、在报酬方面以及在没有法律根据而解雇案件中寻求补救办法机会。
H.1 Perfeccionamiento y aplicación plena de códigos de conducta y procedimientos disciplinarios para todas las categorías de funcionarios de las Naciones Unidas, personal conexo y asociados a fin de prevenir la explotación sexual y responder a ella, mejora de los mecanismos de control e investigación y resolución eficaces de los presuntos casos de conducta improcedente.
H.1. 各职类联国工作人员、相关人员和作伙伴进一步拟定和全面执行行为守则和惩诫程序,防止和应付性剥削,加强监测机制及调查和有效处理据控行为案例。
Por lo que respecta a la licencia de maternidad, dice que las condiciones del sector público sirven de referente y que se está haciendo lo posible por que el sector privado disponga en el mismo nivel de prestaciones; la nueva Ley del empleo a incluirá una definición de las causas de despido, incluidas las improcedentes, como el embarazo.
有关产假,她说,公共部门规定条件可以作为一个基准,萨摩亚正在努力将同样福利水平扩展至私营部门;新就业法将包括解雇理由定义,包括怀孕等非法理由。
A pesar de la tremenda presión política que se ejerce sobre los países en desarrollo, es muy revelador el hecho de que, aparte de los 25 Estados Miembros de la Unión Europea, los Estados Unidos de América y otros 20 patrocinadores, el proyecto de resolución sólo cuenta con el apoyo de unos 30 países, lo que demuestra que las tácticas de denuncia y descrédito utilizadas por los países poderosos en contra de determinados países en desarrollo, por motivos improcedentes, son absolutamente inaceptables.
虽然对发展中国家施加了强大政治压力,但最有说服力是,除了欧盟25个成员国、美国及另外20个提案国之外,决议草案仅得到约30个国家支持,因此证明了一些强国使用“点名羞辱”伎俩为了无关理由选择性针对发展中国家是完全能接受。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。