Hasta la fecha, la contabilidad y las estadísticas ambientales se han desarrollado por separado.
迄今为止,环境统计和核算都是分别发展的。
Hasta la fecha, la contabilidad y las estadísticas ambientales se han desarrollado por separado.
迄今为止,环境统计和核算都是分别发展的。
Ante los tribunales nacionales, el caso de cada autor fue presentado por separado.
在国内法院,每一提交人的案件是分别提交的。
Cuando terminó, repartió la plancha por las respectivas habitaciones.
她把衣服熨好后,就分别送到有关的房间去了。
Representaron el 17 y el 24%, respectivamente, de las aprobaciones del monto acumulado de SIED.
它们分别占被批准的对外直接投资项目总数以及投资存量的17%和24%。
En el momento de cumplirse el plazo los niveles reales ascendían a 1.136 y 5.518 unidades, respectivamente.
到该截止目标日时,实际达到的水平分别是1 136个和5 518枚。
El efecto de aplicar el Convenio será el resultado de las distintas medidas que apliquen las Partes.
《公约》的实施工作成效将是各缔约方所分别采取的措施的综合成果。
Los textos de esas resoluciones y decisiones figuran en las secciones A y B, respectivamente, del capítulo II.
这些决议和决定的案文分别见第二章A和B。
En el momento de cumplirse el plazo los niveles reales ascendían a 1.136 y 5.518 unidades, respectivamente.
到该截止目标日时,实际达到的水平分别是1 136个和5 518枚。
Las cifras correspondientes a los hombres asesinados en las cuatro provincias fueron 675, 348, 188 y 116, respectivamente.
相应的被害男子的人数分别是:旁遮普省675人,信德省348人,西北边境省188人,俾路支省116人。
Las tendencias demográficas mundiales se basan en estimaciones y proyecciones de población realizadas por separado para cada país o región.
世界人口趋势是根据对每个国家或地区分别进行的人口估计和预测提出的。
Evidentemente, resulta difícil identificar esas causas de forma separada ya que son interdependientes. En realidad, la escasez de ingresos
当然,由于这些起因是相互依存的,将其一一区分开来分别确认就是困难的。
El Servicio de Inteligencia de Eslovaquia y el DLT preparan análisis y previsiones estratégicos independientes de las nuevas amenazas que surgen.
斯洛伐克情报处和反恐司对新产生的威胁分别进行战略分析和预测。
Tal como está concebido actualmente, durante los tres años de duración del proyecto se desembolsarán 5 millones de dólares de los EE.UU.
按照目前的设想,一个为的项目将通过两个分别不同的供资渠道拨出500万美元,一个渠道是全球工作,一个是国家工作。
Sus vecinos más cercanos son Santa Elena, situada 2.334 kilómetros al norte y Ciudad del Cabo, que está 2.778 kilómetros al este.
该岛最近的邻岛分别是2 334公里以北的圣赫勒拿和2 778公里以东的开普敦。
Esos desechos también deberán manipularse separadamente de otros tipos de desechos a fin de evitar la contaminación de esas otras corrientes de desechos.
应把对此种废物的处理与对其他废物类型的处理分别开来,以便防止非持久性有机污染物废物流受到污染。
Quisiera referirme ahora a una cuestión que ha surgido recientemente: ¿Deberíamos abordar la reforma del Consejo de Seguridad por etapas, de manera paulatina?
我现在谈谈最近提出的一个问题:我们是否应分阶段地、以分别解决的方式处理安全理事会改革问题?
Esos textos podrían figurar en forma de artículos separados sobre "restricciones generales" y sobre la remoción de minas, como en el Protocolo II enmendado.
如《经修正后的第二号议定书》一样,这些案文的形式可以是分别关于“总的限制”和清除的条款。
Ambas organizaciones seguirán aplicando los tipos de cambio ponderados en función del comercio (coeficientes de conversión comercial) calculados separadamente para las exportaciones y las importaciones.
两个组织将继续采用为出口和进口分别计算出的贸易加权汇率(贸易换算因子)。
El Presidente y el Vicepresidente serán elegidos, uno entre los representantes de los miembros productores y el otro entre los representantes de los miembros consumidores.
主席和副主席应分别从生产成员的代表及消费成员的代表中选出。
2 Los ingresos derivados de inversiones se acreditarán como ingresos diversos o conforme a lo que disponga la reglamentación relativa a cada fondo o cuenta.
2 投资所得的收入,应记入杂项收入账,或按每一基金或账户有关细则的规定分别入账。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。