Jamais dans l'histoire une puissance coloniale n'a réussi à terroriser un peuple et à le soumettre éternellement.
历史上从来没有哪一个殖民国家能够以恐吓让人民永远的。
Jamais dans l'histoire une puissance coloniale n'a réussi à terroriser un peuple et à le soumettre éternellement.
历史上从来没有哪一个殖民国家能够以恐吓让人民永远的。
Si nous succombons à leurs desseins et à leurs actes, ils les répéteront.
如果我们他们的图谋和行动,他们就会重复其行径。
Son intention est de subordonner la vie humaine aux visées des terroristes.
其目标是人的生命恐怖主义分子的目的。
Ils tuent les jeunes enfants et leurs parents qui refusent de se soumettre à leurs extorsions.
他们杀害那些拒绝他们要求的儿童和儿童的父母。
Passepartout secouait le baromètre, mais rien n'y faisait, ni les secousses, ni les injures dont il accablait l'irresponsable instrument.
不论是摇晃或是咒骂都没能个无辜的晴雨表。
Toutefois, un important groupe d'esclaves amenés par la force ne put se résigner à se laisser exploiter.
不过,以武力带来的大部分奴隶没有被剥削的命运。
L'amour est une passion qui ne soumet à rien, et à qui au contraire, toutes choses se soumettent.
爱情是一种激情,从不与任何其事。而反过来所有其的都与爱情。
Succomber à ce terrorisme nucléaire flagrant signifierait oublier les leçons amères de la tragédie du 11 septembre.
种公然的核恐怖主义就意味着忘记9月11日悲剧的痛苦教训。
Nous ne devrions pas capituler et nous ne nous capitulerons pas face aux tentatives visant à saper ces progrès.
我们不应该、也不会向削弱些进展的企图。
Peut-être que la paix avait été forcée; peut-être que l'accord n'était pas juste; peut-être que les parties ont subi des pressions pour céder.
或许和平是被迫的;或许协定是不公正的;或许各方是受到压力才的。
De riches possibilités d'investissement et de marché sont en jeu, et l'Union européenne a dès lors pratiquement cédé aux menaces belliqueuses de l'ANASE.
由大好的投资和市场机会面临危险,欧洲联盟几乎完全向东盟好战的威胁了。
Sept Cubains sur 10 ont vécu toute leur vie sous cette politique irrationnelle et inutile qui vise sans succès à faire plier notre peuple.
每10个古巴人中就有7人在种妄图我国人民的无理性、毫无价值的政策下度过了一生。
Cet incident montre bien à quel point les autorités sionistes sont résolues à réprimer le peuple palestinien et à le soumettre à leur volonté.
拒绝让人道主义物资进入一事显示出犹太复国主义当局为坚持压迫巴勒斯坦人民和迫巴勒斯坦人民他们的意志之下是无所不用其极的。
Cette agression vise clairement à priver les Palestiniens de leurs droits, à les mettre à genoux et à diviser leur ligne de défense nationale.
种侵略行为的明显意图是剥夺巴勒斯坦人的权利,迫他们,在他们的民族防卫力量中制造分裂。
Au Moyen-Orient, Israël continue d'occuper brutalement les territoires palestiniens, de démanteler systématiquement les institutions palestiniennes et d'humilier et d'assujettir les dirigeants et le peuple palestiniens.
在中东,以色列坚持对巴勒斯坦领土的野蛮占领、有系统地摧毁巴勒斯坦机构,以及长期采取羞辱巴勒斯坦领导人和人民并且他们的行动。
Le Brésil a pris des mesures progressistes dans le domaine de l'éducation pour faire changer les préjugés culturels de soumission des femmes à l'autorité masculine.
巴西还采取由浅入深的教育措施,改变妇女应男性强权的文化偏见。
Si les États-Unis pensent que leurs menaces, leur recours arbitraire à la force et leurs actes peuvent faire ployer notre peuple, ils se trompent lourdement.
如果美国认为威胁、任意用武力和制裁能够我们的人民,那就大错特错了。
Je prie pour que le monde ne succombe pas à un nationalisme irréfléchi qui existerait simplement pour exclure ou alimenter les ambitions de politiciens sans scrupules.
我祈祷世界不轻率的民族主义,种民族主义只为排挤他人或满足无耻政客的野心而存在。
L'Algérie met en garde contre cette vision à court terme qui consiste à obtempérer aux exigences des terroristes sans se soucier des conséquences d'une telle soumission.
阿尔及利亚警告不要采取短视做法,因为种做法满足恐怖分子的要求,却不考虑向其所造成的后果。
De cette façon, nous renonçons à l'idée que le présent est une pure fatalité historique à laquelle nous nous soumettons en cherchant des principes minimaux manifestement élémentaires.
因此,我们反对要我们必须的历史宿命论观点,因为种观点只是要我们把眼光仅仅停留在显然是最基本的最低标准上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。