tr. 1. 托付, 委托: Encomendó el niño a una vecina. 他把孩子交给邻居照看. Le han encomendado la dirección de la expedición. 让他领导这次考察. 2. 定做, 预订. (也用作自复动词): Se ha encomendado un traje. 他定做了一件衣服. 3. 授予领, 授与封, 使成为领主. 4. (拉丁美洲殖民时期) 把土著居民村落划归(某人). 5. , 举. 6. [套语] 请代为致意, 请代为问候. (也用作自复动词): Encomiéndame < Me encomiendo > a tus padres. 请代我问候你的父母.
hacerse cargo de, ocuparse de, encargarse de, arrear con, asumir el cargo de, tomar la responsabilidad de, tomar responsabilidad de, cuidar, cuidar de, ponerse al frente, adoptar, adquirir el control, asumir, asumir el control, asumir el control de, atender, controlar, empuñar el bastón, enseñorearse, estar al cuidado de, hacerse cargo, hacerse cargo del control, hacerse dueño, hacerse responsable de, mirar por, responsabilizarse de, responsabilizarse por, tomar, tomar el control, tomar para sí, tomar posesión, velar por, intervenir
7.Esa tarea debe ser encomendada a un órgano subsidiario de la Conferencia que se establecerá a tal fin.
应将这项任务授予一个为此而设立的审议大会附属机构。
8.La CP encomendará a los órganos subsidiarios el examen de los temas de su programa que estime convenientes.
缔约方会议将酌情把议程项目交两个附属机构处理。
9.El Consejo de Seguridad debería pedir al Gobierno que encomiende una auditoría que abarque a todos los organismos, entre ellos el FDPCC.
安全理事会应该要求该国政府对所有的机构,如咖啡可可生产基金,进行审计。
10.El Grupo estableció un proceso en dos etapas para la evaluación de los requisitos mínimos de admisibilidad encomendada por el Consejo de Administración.
小组为进行理事会指示的最起码合格评估制定了分为两个步骤的办法。
11.Se encomendó al equipo de investigación que, mientras no mejorara la situación de seguridad, ayudara en sus investigaciones al equipo de Darfur occidental.
小组被分配帮助西达尔富尔小组开展调查,到安全局势缓解后再作安排。
12.La Comisión decidió encomendar la elaboración de propuestas para la revisión de la Ley Modelo a su Grupo de Trabajo I (Contratación Pública).
委员会决定委托其第一工作组(采购)负责拟订有关修订示范法的提议。
13.En realidad, Kuwait encomendó al Fondo de Kuwait dar seguimiento a los aspectos relacionados con la reconstrucción dentro de su programa de asistencia.
实际上,科威特已授权科威特基金就其援助方案的重建部分进行后续工作。
14.El Ministerio encomendó la tarea al Consejo de Investigaciones de Noruega, que contrató a tres institutos de investigación para que la llevaran a cabo.
教育部将这项任务委托给挪威研究理事会,该会聘请了三个研究机构来进行评价。
15.Por consiguiente, incumbe a la Asamblea cumplir lo que nos encomendaron nuestros jefes de Estado o de Gobierno, como se estableció en el documento final.
因此,大会的当务之急是执行我们的国家元首或政府首脑在成果文件中规定的任务。
16.Si bien, técnicamente, los tribunales nacionales siguen siendo competentes, la intención del legislador era claramente encomendar el enjuiciamiento de los crímenes pasados al tribunal internacional.
尽管国家法庭在技术上仍然有管辖权,但立法人员的意图明显是想把起诉过去罪行的权力赋予国际法庭。
17.Modificando su reglamento, puede crear estructuras internas para realizar las nuevas tareas que se le encomienden.
如必要,可通过修订其议事规则来创建内部结构,以便承担委派给它的任何新任务。
18.Esta mayor apertura permitirá al Consejo cumplir mejor las responsabilidades que se le encomiendan en la Carta.
增强公开性,将有助于安理会更好履行《宪章》规定的职责。
19.Seguiremos asegurándonos que el Consejo de Seguridad sea capaz cumplir el mandato que se le encomendó en la Carta.
我国将继续确安理会能够执行《宪章》赋予的使命。
20.Pedí que se me orientara y que se me autorizara a formular sugerencias sobre lo que deberíamos hacer o que se me encomendara que formulara sugerencias.