Me permito referirme someramente a este paradigma del desarrollo.
请允许我简略地谈谈发展范。
Me permito referirme someramente a este paradigma del desarrollo.
请允许我简略地谈谈发展范。
Nuestra experiencia es que ese paradigma es profundamente erróneo.
我们的经验是,个说法被严重误解了。
Es importante subrayar las características específicas de este paradigma de exclusión social.
强调指出种社会排斥理论体系的特定性质是十分重要的。
No obstante, como toda idea innovadora, el tiempo es un requisito primordial para cambiar de paradigma.
然而,同所有新的创新想法样,要转变范式,就需要定的时间,是非常重要的。
Su vinculación con el desarrollo sostenible y el combate a la pobreza está en el centro del paradigma.
它同可持续发展和消除贫困的斗争之间的关系是的个。
Las fuentes de energía procedentes de la agricultura se están convirtiendo en el nuevo paradigma para la industria alimentaria y la industria energética.
业能源正日益成为食品和能源行业的新模式。
Queda mucho por hacer para cambiar el paradigma de desarrollo de manera que se evalúe seriamente y se reduzca el riesgo de desastres.
要改变发展范式,严肃评估和减少灾害风险,还有许多工作要做。
En el mandato de dicho Grupo, se insta a identificar medidas colectivas que creen un paradigma de respeto mutuo entre civilizaciones y culturas.
他在该小组的职权范围中,呼吁查明将确立不同文明与文化之间相互尊重的范的集体行动。
Una vida sin carencias sólo será posible si se confronta el paradigma de desarrollo que prioriza el crecimiento económico sobre los derechos humanos.
只有我们改变把经济增长置于人的发展之前的发展心态,才能获得免于匮乏的生活。
En efecto, pocas veces en la historia de se han presentado coyunturas tan ricas en paradojas y tan pobres en paradigmas como la actual.
事实上,历史上很少有象现在样的时候,让我们能够看到现实充满如此之多的悖论,而范又是如此之少。
El paradigma de Israel de retirar a los colonos deberían imitarlo otras Potencias ocupantes que usan a colonos como un medio de hacer la guerra.
以色列迁移定居者的办法可为其他利用定居者为作战手段的占领国效仿。
La NEPAD se ha presentado como el paradigma del protagonismo de África en su propio proceso de desarrollo.
新伙伴关系被普遍视为是非洲主导自身发展进程的典范。
También debemos aprovechar ese paradigma, en este momento crucial de la historia, a fin de reducir la incidencia de graves amenazas, inclusive conflictos violentos y terrorismo.
在当前历史转折关头,我们必须利用样式,减少普遍存在的可怕威胁,包括暴力冲突和恐怖主义。
Esto obedece mayormente a la falta de medidas integrales para eliminar el antiguo paradigma de la creencia en la superioridad masculina, que existe desde hace miles de años.
在很大程度上,主要是由于没有采取综合措施,消除大男主义存在了几千年的旧习。
No obstante ese enfoque marcó el comienzo de un cambio sustancial del paradigma, pasando de un enfoque basado en la oferta a uno más centrado en la demanda.
不过,该办法代表了个重大的模式上的转变,即从供应驱动法转变为较多以需求为驱动的法。
Estamos convencidos de que los principios de desarrollo y seguridad, que están interrelacionados y son inseparables, deben seguir siendo la base del paradigma de paz y seguridad internacionales.
我们坚决相信,相互关联和不可分割的发展和安全原则必须继续成为国际和平与安全范的基础。
El paradigma del “diálogo entre civilizaciones” es uno de los medios más eficientes para hacer frente a la creciente amenaza de enfrentamientos y para mantener la paz y la seguridad internacionales.
“不同文明间对话”的样式是对付越来越严重的冲突威胁和维持国际和平与安全的最有效手段。
ONU-Hábitat considera que hace falta un cambio análogo en el paradigma respecto de la juventud y el desarrollo, por lo que la presente estrategia es el primer intento de abordar esa necesidad.
人居署认为,在处于发展中的青年的问题上,也需要有类似的模式的转变,而当前的战略就是满足要求的第次尝试。
Debemos cambiar los paradigmas actuales y ver de qué manera podemos flexibilizar y liberalizar el mercado de la cooperación para realmente hacer la ayuda coherente y consistente con el mercado donde se desenvuelve.
我们需要改变目前的标准,研究下我们如何能够使得合作市场更加灵活和自由,以便使援助配套并符合其市场。
El proyecto de ley define la asistencia a la mujer que es víctima de violencia doméstica y familiar incorporando el paradigma de que la jerarquía de autoridad de nuestra sociedad no favorece a la mujer.
该法案认为我们社会的权力等级制度并没有优待妇女,因此规定了应向作为家庭暴力受害者的妇女提供的援助。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。