La objeción habría sido oída por todo el Tribunal, con excepción de los jueces recusados, lo antes posible.
除了受疑的法官之外,全体法官将会尽早审理疑。
La objeción habría sido oída por todo el Tribunal, con excepción de los jueces recusados, lo antes posible.
除了受疑的法官之外,全体法官将会尽早审理疑。
Si el Tribunal en su totalidad hubiese sostenido la recusación del autor, el caso habría sido conocido posteriormente por un tribunal en que no habrían participado el juez o los jueces recusados.
若全体法官确认交人的疑,法庭随之将在没有遭疑的一名或多名法官参审理的情况下审判案件。
A juicio del Comité, el derecho de la autora a recusar su detención no existía efectivamente porque el Estado Parte no le comunicó la orden de internamiento antes de que venciese el plazo para la interposición del recurso.
委员会认为,由于缔约国未能在限期之前向她传达入院判,交人无法有效行其权利,就她被送入医院监管出疑。
A juicio del Comité, el derecho de la autora a recusar su detención no existió efectivamente porque el Estado Parte no le comunicó la orden de internamiento antes de que venciese el plazo para la interposición del recurso.
委员会认为,交人对自己被拘禁出反对的权利之所以失效是由于缔约国没有在上诉期截止日之前向她发出入院。
Afirma que con arreglo al (ex) artículo 32 del Código de Procedimiento, el Tribunal puede determinar, por petición de cualquier parte recusante o del juez recusado, que una o ambas partes no serán oídas en presencia de las otras.
缔约国说,根据《诉讼程序法》(修订前) 第三十二条,法庭可根据出疑方或被疑法官出的请求,决定审讯不在一方或者双方在场时进行。
En un sentido general, cabría preguntarse si los procedimientos contenciosos de la OMC serían una opción realista para recusar esas subvenciones: los gobiernos podrían mostrarse reacios a aplicar argumentos jurídicos que dieran como resultado una recusación de sus propios programas de apoyo.
一般来说,人们会问世贸组织的诉讼程序是否是疑这类补贴的一种现实选择办法:政府可能不愿意动用结果会引发对其本身的支持方案产生疑的法律论据。
En lo que concierne a la segunda reclamación (parcialidad debido a los cargos que ocupan los jueces de la Corte Suprema en la Junta de Supervisión del Sector de los Seguros), el Comité observa que el autor recusó a los dos jueces de la Corte Suprema en cuestión y pidió que se inhibiesen del caso.
5 关于第二申诉(最高法院法官因在国家保险人协会监督委员会任职而持有偏见),委员会说,交人对最高法院的两位法官出了疑,要求他们本人回避。
Manifestó que, en virtud del artículo 36 y el párrafo 1 del artículo 37 del Código de Procedimiento Civil, el autor podría haber recusado a los jueces designados para conocer de su caso sobre la base de hechos y circunstancias que podrían perjudicar la imparcialidad judicial y que ello debía hacerse en cuanto la persona interesada tomaba conocimiento de los hechos y las circunstancias.
缔约国称,根据《民事诉讼法》第36条和第37条第1款,交人本来可以“有可能损害司法公正性的事实和或情况为理由”对指定审理其案件的法官出疑,且在“一旦当事人悉知这些事实或情况”时,即应尽快出疑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。